Bien, vamos a ello:
| INDICATIVO | SUBJUNTIVO |
| Pretérito Perfecto | Pretérito Perfecto |
| amavi amavisti amavit amavimus amavistis amaverunt o amavere | amaverim amaveris amaverit ameverimus amamaveritis amaverunt |
| Pretérito Pluscuamperfecto | Pretérito Pluscuamperfecto |
| amaveram amaveras amaverat amaveramus amaveratis amaverant | amavissem amavisses amavisset amavissemus amavissetis amavissent |
| Futuro Perfecto | |
| amavero amaveris amaverit amaverimus amaveritis amaverint |
Consideraciones varias:
1) Las desinencias del P. Perfecto de Indicativo son características únicamente de este tiempo verbal.
2) En el resto de los casos después del sufijo de tiempo (era, ero, eri, isse) añadimos la desinencia de presente.
3) Las formas del Futuro Perfecto y del P. Perfecto de Subjuntivo coinciden en la mayoría de los casos. El resultado no es tan distinto si pensamos que la traducción del futuro sería “Yo habré amado” y la del P. Perfecto sería “Yo haya amado”. Como en castellano, hay un fuerte matiz desiderativo en el Subjuntivo, pero en la mayoría de los textos no habrá una gran diferenciación semántica entre ambas formas.
No doy la traducción al castellano de las formas, porque entiendo que es algo que debe conocerse antes de aventurarse en el estudio de otra lengua. De cualquier modo, si hay dudas, ya sabéis que es un placer ayudaros en lo que este en mi mano.