Ante todo, que nadie se moleste, este post no pretende ser machista ni ofender a nadie, pretende ser didáctico y nada más. Bien, vamos a repasar algo de gramática española, en los próximos días empezaremos a traducir y para ello necesitamos dominar bien nuestra gramática, sino es imposible que dominemos la de otra lengua.
Casi todo el mundo, ya sea por una mala enseñanza en la escuela, ya sea por los famosos "trucos" que nos enseñan los amigos yerra en los métodos de sonsacarle información al verbo. El verbo tiene toda la información vital para el análisis de una oración, pero la manera de conseguir esa información no es preguntar a bocajarro. Frases como el sujeto es el que ejecuta la acción o que hay que preguntarle al verbo se han dicho mucho y sólo nos van a llevar a confusiones. Así que imaginémonos que el verbo es una mujer de la que deseamos obtener sus favores (no estoy hablando de sexo, simplemente te gusta la chica y quieres dar una buena imagen).
Ante una situación como esa, uno puede entrar a la chica de dos maneras o "como un burro en una cacharrería" o con delicadeza y tacto, pensando como agradar y trabajando los detalles para conseguir su sonrisa. Posiblemente el que escoja el segundo camino, más complejo, pero más acertado tendrá muchos más éxitos que el que invariablemente toma el primero. Conozco pocas mujeres que disfruten de un primer encuentro con un tipo en el que la frase de presentación sea: "Hola, me llamo Salva, que c*** más bien puesto tienes". Al verbo le pasa lo mismo. Si uno siempre pregunta al verbo qué o quién lo único que le puedo garantizar es que se equivocará con mucha frecuencia. Si uno cree que el sujeto es el artífice de la acción, se encontrará con verbos que no son de acción y con sujetos pasivos, con lo que acabarán mezclando todo. ¡Nunca hay que preguntarle al verbo!, hacer esa pregunta es el equivalente a la frase expuesta un par de líneas más arriba.
Ahora bien, hay un camino más largo, pero que al verbo le gusta más, es un camino que no falla, es un camino en el que hay que dar más rodeos, como para agradar a una mujer, pero que nos va a garantizar el éxito. Para saber cual es el sujeto de una oración cambiamos el número del verbo, el verbo coincide siempre en número con el sujeto, siempre, no hay excepción a esta regla. Si no estamos 100% seguros también podemos pasar la oración a voz pasiva y obtenemos que el sujeto pasa a ser el complemento agente. Este último sistema también nos da sin ninguna duda el OD (Objeto Directo), que pasa a ser el Sujeto Paciente de la oración pasiva. Bien, estos dos métodos son los que le gustan al verbo y los únicos que no fallan. Así que seamos "románticos" con el verbo y hagamos las cosas como a él le gustan.
En las oraciones con un predicado nominal (ser, estar o parecer) NUNCA hay OD. Y si te enfrentas a un examen un error como ese es un suspenso automático, os lo advierto. Siempre hablamos de atributo y el predicado es nominal. Hay otra opción más, tenemos lo que se llama complemento suplemento, que es lo mismo que un OD pero que rige un tipo de preposición distinta. El OD no lleva preposición salvo la "a" y sólo en determinados casos, pero hay verbos que tienen un complemento obligatorio (sin el cual la información no está completa y la oración no tiene sentido) que necesita (rige) una preposición distinta: Acuérdate de tirar la basura. En esa oración la preposición "de" es necesaria y ese complemento está obligado. Estamos ante un complemento suplemento o regido (depende de la gramática lo podéis encontrar de ambas formas).
Otro complemento que suele hacer que mucha gente se equivoque es el predicativo. No es necesario en la oración y concuerda en género y número con el sujeto: Los corredores llegaron agotados a la meta. Ese agotados es un predicativo. La forma de recordar estas cosas es analizar oraciones, no hay otra. Y para traducir hay que saber un mínimo de Sintaxis.
En Latín los casos nos ayudan mucho con estas cosas. Cada caso en latín corresponde a un complemento (esto es mentira y gorda, pero por ahora quedaos con ello). He aquí un pequeño esquema:
Nominativo: Sujeto, atributo, predicativo. Sin preposición.
Vocativo: Vocativo. Sin preposición
Acusativo: OD. No lleva preposición o sólo lleva "a".
Genitivo: CN, adyacente. Preposición "de"
Dativo: OI. Preposiciones "a" o "para"
Ablativo: CC. Puede llevar cualquier preposición.
Además, en el Latín el artículo no existe, por lo que cuando hagáis una traducción tenéis que incluirlos en vuestro Español.
Por lo demás, veréis como han aparecido hoy dos encuestas en el Blog. Son unos ejercicios, votad y la semana que viene los corregimos. Cada semana iré poniendo ejercicios de esta forma para que quien quiera saber como va avanzando pueda saberlo.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)


0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada