lunes 3 de noviembre de 2008

4ª Declinación

Hoy vamos a ver la 4ª Declinación, que últimamente sólo vemos verbos. Esta es la única palabra de género femenino de la 4ª, Manus. El resto de las palabras son masculinas o neutras.

Tanto en la 4ª como en la 5ª es notable la escasez de palabras que se guían por sus paradigmas, la mayoría del vocabulario latino se guía por las tres primeras declinaciones, aunque hay determinadas palabras de la 4ª y 5ª que salen mucho, como por ejemplo cornu (en contexto militar, por ejemplo, César)

Como se puede apreciar en el cuadro inmediatamente inferior, sus desinencias son muy parecidas a las de la 2ª declinación. Los masculinos y femeninos se declinan así:

  Singular
Plural
Nominativo Manus
Manus
Vocativo Manus
Manus
Acusativo Manum
Manus
Genitivo Manus
Manuum
Dativo Manui
Manibus
Ablativo Manu
Manibus

Los neutros llevan las características habituales, es decir, mismo nominativo, vocativo y acusativo y el resto como el paradigma de masculino/femenino:

  Singular Plural
Nominativo Cornu Cornua
Vocativo Cornu Cornua
Acusativo Cornu Cornua
Genitivo Cornus Cornuum
Dativo Cornui Cornibus
Ablativo Cornu Cornibus

Consideraciones:

- En la cuarta declinación hay sustantivos de género masculino, femenino (sólo manus) y neutro.

- El dativo singular presenta a veces la terminación -u en lugar de -ui, de modo más proclive en el neutro.

- El sustantivo domus (casa) vacila entre la segunda declinación y la cuarta. Le dedicaremos un breve post a esa palabra más adelante.

1

22 comentarios:

hirondelle dijo...

Gracias por tus apuntes. Soy profesora accidental de latín y me aclaro mucho con tus explicaciones. Me gustaría poder consultar más dudas.

elblogdelatin dijo...

Sipuedo ayudar en algo, estoy a tu entera disposición. Como es eso de profesora accidental?

Bueno, cuenta con mi ayuda en lo que esté en mi mano.

Un saludo

hirondelle dijo...

Pues sí,terminé lengua castellana y literatura hace mucho tiempo y este año ofertaron una media jornada de mi especialidad,como no había trabajado nunca la cogí y cuando llegué al instituto resultó ser de Latín.Así que aquí estoy batallando con chicos de 4º de ESO, que menos latín saben de todo.
Gracias.
Y ya que te ofreces a ayudar me podrías explicar cuando se utiliza la terminación -ii,es que no me aclaro muy bien.

Bruno dijo...

Avete Fernando,

Aún sigo determinado a aprender latín, bien autodidacta lo mío debo admitir. Me ayudo con un diccionario (Collins), el libro Lingva Latina Per Se Illvstrata - Familia Romana (¿conoces el método?) y tu blog.

Tengo varias dudas en cuanto a pronunciación. Y no tanto con gramática que era lo que mas me asustaba, pero llevándolo despacio me las estoy arreglando.

Como se pronuncia (o se supone)la terminación -ae en latín clásico. Es como nuestra "e" o suena textual "ae"?

Otra ;)

La terminación -ii se pronuncia como una i prolongoda? Porque he escuchado por ejemplo Lucii, pronunciada como "lukiai".

Y la última! La vez pasada me dijiste que la "v" se pronuncia siempre como nuestra "u".
Se pronuncia de igual manera aunque tenga una "u" adelante? Exampla: Servus - sería Seruus; Davus - Dauus?

Si tenes algunos ejercicios simples a mano y tiempo disponible para subirlos al blog, estaría muy agradecido.


Muchas gracias por tu tiempo. Espero no sea demasiado largo mi post! je


Vale!

Bruno dijo...

...Debería haber sido Ave, verdad? Avete = plural... :-/

Anónimo dijo...

hola, estudio primero de filogia francesa y latin es una de las troncales y me gustaria preguntarle dudas que tengo, ya que nunca he estudiado latin ( hice bachillerato de ciencias) y claro, pues ahora anda bastante liada. Agradeceria su ayuda. Un saludo!

elblogdelatin dijo...

Hirondelle, no termino de entender tu pregunta, mira a ver si puedes ser más específica.

Por cierto que no envidio tu puesto en 4º de la ESO, uffff.

Suerte!!

elblogdelatin dijo...

Bruno, encantado de que mi blog te sirve para tus autodidactas intenciones. A ver si puedo ayudarte:

1)El diptongo se pronuncia tal como se escribe. No es así en Latín eclesiástico, pero ese es distinto. Es mucho más correcta y sonora la pronunciación clásica. Es Rosa, rosae y no rosa, rose como pronuncian algunos.

2) El sonido u es siempre u, si. Lo que pasa es que es una semiconsonante y si te fijas al duplicar el sonido U en el ejemplo que me pones se matiza un poco y casi suena servus. De cualquier modo y para que te entiendan mejor siempre puedes pronunciar como b la v. La grafía v no existía, era la u, así que cuando en un texto te encuentras v es porque su posición es consonántica.

y

3)Lucii se pronuncia Lukii, no Lukai. La c es siempre sonido K. Y la terminación - ii se pronuncia tal cual. Piensa que los hipanohablantes pronunciamos como escribimos porque venimos de una lengua que hacía esto mismo.

Por último, si, tenías razón, es Salve para saludar a un individuo y no salvete, como correctamente te corriges tu mismo.

Un saludo y decirte que vas contracorriente siendo autodidacta de Latin en una sociedad como la nuestra, pero como descubrirás, vale la pena y mucho.

elblogdelatin dijo...

Anónimo, siempre que pueda, cuenta conmigo para aclarar tus dudas, esa es un poco la idea del blog.

Un abrazo

Bruno dijo...

Salve Fernando, quid agis?

Gratias multas por tus aclaraciones. Aunque me hubieses entusiasmado más con "autodidactas determinaciones" en vez de "autodidactas intenciones" je!

Y si, ya he comprobado la reacción de la gente cuando le comento que estoy estudiando latín por mi cuenta: Qué?... Es una lengua muerta!... Y para qué te sirve?... Sos religioso, no?...

Pero bueno, sobre gustos no hay nada escrito no?
El latín me parece una lengua tan enigmática y atractiva. Y su pronunciación (o por lo menos como suena para mi je) me transporta a ese mundo romano que tan enamorado me ha tenido por los últimos años de mi vida.
Y pensar que Livy, Cicero, Iulius Caesar, Seneca, Suetonius, Tacitus, Dion Casio, entre otros escribieron sus inmortales palabras en latín me produce unas inmensas ganas de poder, en un futuro no muy lejano, leerlos en su lengua original.

En definitiva, ego amo lingva latina et ea non mortua, sed viva est!


Vale!

elblogdelatin dijo...

Bruno, bien por la corrección, adelante con tus autodidactas determinaciones!!!

Tu frase es ligeramente incorrecta: Linguam Latinam Amo (recuerda acusativo para el complemento directo y en altin el orden lógico lleva el verbo al final).

Pero vas bien, muy bien.

Un saludo

Bruno dijo...

Intuía que iba a estar incorrecta. Pero bueno, tenía que intentar! Lo peor es que ya lo he visto el acusativo para el complemento directo. Tendré que practicar más!

Gratias tibi ago!

Vale.

MariaLic dijo...

Hola! Excelente este blog! estoy hace rato googleando porque necesito encontrar palabras en latín que signifiquen "crecimiento", "movimiento", "aprendizaje", o algo así! y no las encuentro! Vos me podrás ayudar? o al menos decirme dónde puedo encontrar esa información??

Nuevamente, excelente trabajo! y muchas gracias!

María.

Ibn Sina dijo...

Hola, soy Ibn Sina, de allí de España. Escribo y me dedico a inventar idiomas en la intimidad. Un abrazo a través del océano, me encanta este curso de latín, que no decaiga.

elblogdelatin dijo...

Maria, siento no haberte podido contestar antes. Crecer en latín se dice 'accresco', movimiento se dice 'motus' y aprender es 'disco', por ejemplo. Hay otros modos de decir lo mismo. Tienes un diccionario de latín en línea en esta dirección:
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/5_aps/esplap03.htm

Amigo Ibn, quedamos ha ya tiempo en que algún día me enseñarías inglés y yo te enseñaría Latín, bueno, es una manera de cumplir mi promesa.

A todos os anuncio que estaré de vacaciones unos días en España, de modo que esto estará abandonado hasta mediados de enero.

Felices fiestas a mis lectores y nos vemos en unos días.

Daniel dijo...

Estimado Fernando

Desde hace un tiempo estoy desarrollando la genealogía de mi apellido y tengo un texto escrito en latin que considero muy importante y que lamententablemente no he podido traducirlo.

Le agradecería me pueda orientar donde y como puedo hacer ello.

Le dejo mi sitio en Internet y mi email por si usted o alguien pueda ayudarme.

http://www.pozzo-ardizzi.com.ar
info@pozzo-ardizzi.com.ar

Desde ya muchas gracias.
Daniel.

elblogdelatin dijo...

Daniel, lo que me estás pidiendo es un trabajo de traducción y no es la idea de está página. No tengo inconveniente, en principio, simplemente se trataría de acordar un precio por el trabajo a realizar.

Si quieres que te traduzca el texto, ponte en contacto aqui y te mando un mail para hablar de ello. Eso si, que quede claro para todos los demás que no es el objetivo de esta página lucrarme traduciendo textos, sino enseñar Latín. Lo digo porque tengo más trabajos y no quiero que la gente empiece a pedirme traducciones.

Saludos a todos y gracias por entenderlo.

Diego L. Ronda dijo...
El autor ha eliminado esta entrada.
Diego L. Ronda dijo...

Hola, felicitaciones por el tremendo aporte a la cultura que estás haciendo, sigue así, que ayudas a muchos!!

Bruno dijo...

Salve Fernando,

Tengo unas dudas en cuanto a los verbos activos y pasivos, por ahi me podes ayudar?

Por ejemplo, la oracion:

Servus saccum portat.
nom acc activum

es facil de entender

Ahora cuando esta en passivum, me confunde el orden:

Saccus portatur a servo
nom passivum abl

La traduccion literal seria; saco portado por(a/ab?) esclavo?

Otras oraciones que me confuden:

Aemilia Iulium amat et ab eo amatur.

Verba Medi a Lydia laeta audiuntur.

Iulia pueros non videt neque ab iis videtur.

La preposicion ab/a es entendida como "por?" y los verbos terminados en -tur -ntur tendria que entenderlos como pasado perfecto en espanol?

Et ab eo amatur: y por el es amada.
A Lydia laeta audiuntur: por Lydia contenta son escuchas(verba Medi)?
Neque ab iis videtur: tampoco por ellos es vista?

El problema que tengo no es entender las oraciones. Sino, que no me son claras gramaticalmente hablando.

Desde ya, muchas gracias!

Vale.

elblogdelatin dijo...

Gracias, Diego, tus palabras son un apoyo necesario. No da tiempo a tener este blog tan pulido como me gustaría, pero el aliento de los lectores es un aventón necesario para ir continuando.

Gracias, de veras.

elblogdelatin dijo...

Bruno, mi alumno más destacado. Excelente tu aprovechamiento de estas tristes páginas, te felicito una vez más. Empero, en este caso te voy a frenar un poco en tu autodidacta empeño (ves? voy aprendiendo)para pedirte un poco de paciencia. Prefiero explicar la pasiva tranquilamente en algunos post venideros y solucionar tus dudas y las de otros.

Te avanzo, eso sí, que las formas en pasiva no se traducirían como lo haces (que es como un participio pasivo) sino como una voz más activa: El saco es portado por el esclavo. Las preposiciones a y ab (que son la misma, "ab" precede a vocal y "a" a consonante), entre sus muchas funciones sirven para marcar el complemento agente en latín, complemento indispensable en toda pasiva que se precie.

Un abrazo afectuoso, Bruno, y de nuevo mis más calurosas felicitaciones.